放浪の向こう側 Another World

海外放浪記/洋楽翻訳/個人コラム

洋楽の和訳 Perfect Day - Lou Leed - 美しい陰鬱ロック

Lou Leed ルー・リード (1942-2013)
アメリカニューヨーク州ブルックリン出身のミュージシャン。
ヴェルヴェット・アンダーグラウンドのボーカル兼ギタリスト。その後1970年に脱退してからはソロ活動を行う。
前衛性とポップさを兼ね備えた斬新かつ挑戦的な音楽性、陰翳と知性に富みな柄も様々なスタイルを持つヴォーカル、音像を形成する上で欠かせないオリジナリティ溢れる独創的なギター・プレイ、人間の暗部を深く鋭く見つめる独特の詩世界を持ち、同時期にデビューしたデヴィット・ボウイを始め、後のパンク・ロック、引いては音楽業界全体に及ぼした影響は計り知れない。ロック・ミュージックにおける芸術性の向上、そのイノヴェーションに多大な貢献を果たした、20世紀以降における最重要アーティストの一人である。
 
 
ルー・リードの存在を知ったのは、彼がなくなる数ヶ月前のことだった。
当時のシェアメイトが、この Perfect Day を聴いていて
心に沈み込む感動があったことを覚えている。
この深くひきこまれるメランコリックな詩と
それをあたかも抱擁するような穏やかなメロディー。
 
映画、「トレイン・スポッティング」の挿入歌にも使われているこの曲は
ドラッグ依存について歌ったものだと言われているが
ドラッグにとどまらず、何かに依存して生きる刹那、人間の性(サガ)のような
どこか壮大なテーマを感じる。
 
躁と鬱とロックの融合。
ここに彼の天才的な芸術世界が広がっている。
 
曲の冒頭では何気ない日常のひとコマが流れていく
しかしそれを支えているのは非現実的な健全ではない何か
自分の命をかろうじてつなぎとめている存在
そこに映るのは、本当の自分とはかけ離れた自分。
そしてそれは、長くは続かないことはわかっているのだ。
 
最後の一節は人生におけるカルマを表わしている。
 
You're going to reap just what you sow 
自分の蒔いた種は、すべて刈り取らなくてはいけない
(今自分が直面していることは、過去に自分がしてきたこと)
と、4回繰り返し、何かの予言のように語られている。
 
これは私達に対する警告とも受け取れる
それとも、主語はYouだが、自分に向けてこの言葉を
反芻しているのだろうか。
 
 
シンプルな詩だけれど、そこに放たれた意味に想いを馳せてみると
非常に聞きごたえのある一曲。
 
 
Just a perfect day 
ただただ完璧な一日だ
Drink Sangria in the park 
公園でサングリアを飲んで
 
And then later 
When it gets dark, we go home
そして、その後
辺りが暗くなって、僕たちは家路に着く 
 
Just a perfect day
ただただ完璧な一日
 
Feed animals in the zoo 
動物園で、動物達にエサをあげて
 
Then later 
A movie, too, and then home 
それから映画でも観て、そして家に帰る
 
Oh, it's such a perfect day
あぁ、なんて完璧な一日なんだろう
 
I'm glad I spent it with you
Oh, such a perfect day
そんな完璧な一日を
君と一緒に過ごすことができて僕はとても嬉しいよ
 
You just keep me hanging on 
You just keep me hanging on 
君は僕をかろうじて生かしてくれている
君は僕をかろうじて生かしてくれている 
 
Just a perfect day 
ただただ完璧な一日
 
Problems all left alone 
問題はすべて置き去りにして
 
Weekenders on our own
It's such fun 
僕たちだけの、週末の楽しみなんだ 
 
Just a perfect day 
ただただ完璧な一日
 
You made me forget myself
君は僕が何者であるかを忘れさせてくれる
 
I thought I was 
Someone else, someone good 
なんだか自分が、誰か別の善良な人間のように思えたんだ 
 
Oh, it's such a perfect day
あぁ、なんて完璧な一日なんだろう
 
I'm glad I spent it with you
Oh, such a perfect day
そんな完璧な一日を
君と一緒に過ごすことができて僕はとても嬉しいよ
 
 
You just keep me hanging on 
君は僕をかろうじて生かしてくれている
 
You're going to reap just what you sow 
自分の蒔いた種は、すべて刈り取らなくてはいけない
You're going to reap just what you sow 
自分の蒔いた種は、すべて刈り取らなくてはいけない
You're going to reap just what you sow 
自分の蒔いた種は、すべて刈り取らなくてはいけない
You're going to reap just what you sow 
自分の蒔いた種は、すべて刈り取らなくてはいけない
 

f:id:gizmond:20180528164437j:plain