放浪の向こう側 Another World

海外放浪記/洋楽翻訳/個人コラム

洋楽の和訳 Shape of My Heart - Sting - 本当の心のカタチ

なんだろう、梅雨のこのすっきりしない天気。

気圧と湿気が徒党を組んで、神経細胞を攻撃しているとしか思えないような

モヤモヤした頭。

 

そんな時は、決まって哀愁漂う洋楽が聴きたくなる。

そうして選んだのが、言わずと知れた大御所スティング先生の

1993年にリリースされた「Shape of My Heart」 だ。

 

恥を忍んで言ってしまうと、私は今までスティングの曲を一曲たりとも聞いたことがなかった。

 

ついでに言ってしまえば、この曲がエンドクレジットになっている

かの有名な映画「LEON」も観ていない。

 

まずは和訳して、この曲の世界観にどっぷりはまってみようじゃないか。

そして梅雨が明ける前に、映画「LEON」も観てみようか。

良い音楽、良い映画すべてに触れるには、人生は短い。

 


Sting - Shape of My Heart (Leon)

 

He deals the cards as a meditation 

彼は瞑想しているかのようにカードを配る

And those he plays never suspect 

相手に決して気づかれないように

He doesn't play for the money he wins 

彼は金欲しさにギャンブルをしている訳じゃない

He don't play for respect 

それに名誉のためでもない

He deals the cards to find the answer 

彼は答えを見つけるために、カードをきっているんだ

The sacred geometry of chance 

それは神聖な幾何学の可能性

The hidden law of a probable outcome

おそらくすべてのものが行き着く先の隠された法則 

The numbers lead a dance 

数字はその答えを導き出してくれるんだ

 

I know that the spades are the swords of a soldier 

知っているさ、スペードが形どっているのは兵士の剣

I know that the clubs are weapons of war

クラブは戦士の武器

I know that diamonds mean money for this art 

ダイヤモンドはその戦利品ってとこかな

But that's not the shape of my heart 

でもそれは俺の心はそんなものを求めてはいない

 

He may play the jack of diamonds

彼はダイヤのジャックで勝負に挑むかもしれない

He may lay the queen of spades 

スペードのクイーンに賭けるかもしれない

He may conceal a king in his hand

それか、キングを手の中に隠し持っているかもしれない

While the memory of it fades

だけれど記憶は色褪せていく

 

I know that the spades are the swords of a soldier 

知っているさ、スペードが形どっているのは兵士の剣

I know that the clubs are weapons of war

クラブは戦の武器

I know that diamonds mean money for this art 

ダイヤモンドはその戦利品ってとこかな

But that's not the shape of my heart 

でも俺の心はそんなものを求めてはいない

That's not the shape 

それは俺の心が

The shape of my heart 

 俺の心が求めているものじゃない

 

If I told you that I loved you 

もし俺が愛してるって言ったら

You'd maybe think there's something wrong

君は俺がどうかしちゃったかって思うだろ

I'm not a man of too many faces 

俺はいくつもの顔を持っているような器用な男ではなくて

The mask I wear is one 

俺が身に着けている仮面はたった一つだけなんだ

 

But those who speak know nothing 

でも奴らは何も分かっちゃいない

And find out to their cost 

そして彼らは多くを失うことになる

Like those who curse their luck in too many places 

And those who fear are lost 

あちこちで幸運を追い求めて、そして常につきまとう恐怖に耐え切れず

最終的にすべてを失うのさ

 

I know that the spades are the swords of a soldier 

知っているさ、スペードが形どっているのは兵士の剣

I know that the clubs are weapons of war

クラブは戦の武器

I know that diamonds mean money for this art 

ダイヤモンドはその戦利品ってとこかな

But that's not the shape of my heart 

でも俺の心はそんなものを求めてはいない

That's not the shape 

それは俺の心が

The shape of my heart 

 俺の心が求めているものじゃない

 

 

【補足と所感】

この曲の主人公はギャンブラーで、彼は金や名誉よりも

もっと別な何かを掴もうとしている、という話だ。

その何かとは、一種の神秘的な幸運の法則のような、すべてのものが行き着く先にある普遍的なロジック。

 

曲の中にでてくるフレーズ、「兵士の剣」、「戦士の武器」

「戦利品のダイヤモンド」

これらは戦争を彷彿とさせるけれど、きっと戦争にかぎらず

あらゆる競争原理の上になりたっている事象の隠喩ではなかろうか。

 

「でも奴らは何も分かっちゃいない」

「あちこちで幸運を追い求めて、そして常につきまとう恐怖に耐え切れず

最終的にすべてを失うのさ」

奴らとは、他のギャンブラー達、つまり競争社会に飲み込まれ、

身を投じてすべてを失い堕落する人々。

そんな奴らを、ポーカーフェイスの彼は静かに見つめている。

そして、

That's not the shape of my heart 「俺の心はそんなものを求めてはいない」と。

 彼は奴らとは違い、何か高尚なものを、その答えを求めている存在だ。

 

しかし、彼の心の形はどんなものなのか、は語られていない。

なぜなら、ギャンブラーである彼は常に仮面をかぶっているからだ。

 

本当は愛していると伝えたい相手がいるのに、

仮面をつけて生きている自分にはそんな価値はない

という悲痛な叫びにも聞こえる。

彼もまた、自分の本当の心の形「Shape of My Heart」を探して彷徨っているのではないだろうか。

 

 総じて私がこの曲から受けたメッセージは、

低俗で物質的なものであれ、高尚で神秘的なものであれ

人はそれを求めれば求めるほどに、自分の本当の心の形が分からなくなっていくという社会におけるパラドックスだ。

 

f:id:gizmond:20180706203614j:plain