洋楽の和訳 Shape of My Heart - Sting - 本当の心のカタチ
なんだろう、梅雨のこのすっきりしない天気。
気圧と湿気が徒党を組んで、神経細胞を攻撃しているとしか思えないような
モヤモヤした頭。
そんな時は、決まって哀愁漂う洋楽が聴きたくなる。
そうして選んだのが、言わずと知れた大御所スティング先生の
1993年にリリースされた「Shape of My Heart」 だ。
恥を忍んで言ってしまうと、私は今までスティングの曲を一曲たりとも聞いたことがなかった。
ついでに言ってしまえば、この曲がエンドクレジットになっている
かの有名な映画「LEON」も観ていない。
まずは和訳して、この曲の世界観にどっぷりはまってみようじゃないか。
そして梅雨が明ける前に、映画「LEON」も観てみようか。
良い音楽、良い映画すべてに触れるには、人生は短い。
Sting - Shape of My Heart (Leon)
He deals the cards as a meditation
彼は瞑想しているかのようにカードを配る
And those he plays never suspect
相手に決して気づかれないように
He doesn't play for the money he wins
彼は金欲しさにギャンブルをしている訳じゃない
He don't play for respect
それに名誉のためでもない
He deals the cards to find the answer
彼は答えを見つけるために、カードをきっているんだ
The sacred geometry of chance
それは神聖な幾何学の可能性
The hidden law of a probable outcome
おそらくすべてのものが行き着く先の隠された法則
The numbers lead a dance
数字はその答えを導き出してくれるんだ
I know that the spades are the swords of a soldier
知っているさ、スペードが形どっているのは兵士の剣
I know that the clubs are weapons of war
クラブは戦士の武器
I know that diamonds mean money for this art
ダイヤモンドはその戦利品ってとこかな
But that's not the shape of my heart
でもそれは俺の心はそんなものを求めてはいない
He may play the jack of diamonds
彼はダイヤのジャックで勝負に挑むかもしれない
He may lay the queen of spades
スペードのクイーンに賭けるかもしれない
He may conceal a king in his hand
それか、キングを手の中に隠し持っているかもしれない
While the memory of it fades
だけれど記憶は色褪せていく
I know that the spades are the swords of a soldier
知っているさ、スペードが形どっているのは兵士の剣
I know that the clubs are weapons of war
クラブは戦の武器
I know that diamonds mean money for this art
ダイヤモンドはその戦利品ってとこかな
But that's not the shape of my heart
でも俺の心はそんなものを求めてはいない
That's not the shape
それは俺の心が
The shape of my heart
俺の心が求めているものじゃない
If I told you that I loved you
もし俺が愛してるって言ったら
You'd maybe think there's something wrong
君は俺がどうかしちゃったかって思うだろ
I'm not a man of too many faces
俺はいくつもの顔を持っているような器用な男ではなくて
The mask I wear is one
俺が身に着けている仮面はたった一つだけなんだ
But those who speak know nothing
でも奴らは何も分かっちゃいない
And find out to their cost
そして彼らは多くを失うことになる
Like those who curse their luck in too many places
And those who fear are lost
あちこちで幸運を追い求めて、そして常につきまとう恐怖に耐え切れず
最終的にすべてを失うのさ
I know that the spades are the swords of a soldier
知っているさ、スペードが形どっているのは兵士の剣
I know that the clubs are weapons of war
クラブは戦の武器
I know that diamonds mean money for this art
ダイヤモンドはその戦利品ってとこかな
But that's not the shape of my heart
でも俺の心はそんなものを求めてはいない
That's not the shape
それは俺の心が
The shape of my heart
俺の心が求めているものじゃない
【補足と所感】
この曲の主人公はギャンブラーで、彼は金や名誉よりも
もっと別な何かを掴もうとしている、という話だ。
その何かとは、一種の神秘的な幸運の法則のような、すべてのものが行き着く先にある普遍的なロジック。
曲の中にでてくるフレーズ、「兵士の剣」、「戦士の武器」
「戦利品のダイヤモンド」
これらは戦争を彷彿とさせるけれど、きっと戦争にかぎらず
あらゆる競争原理の上になりたっている事象の隠喩ではなかろうか。
「でも奴らは何も分かっちゃいない」
「あちこちで幸運を追い求めて、そして常につきまとう恐怖に耐え切れず
最終的にすべてを失うのさ」
奴らとは、他のギャンブラー達、つまり競争社会に飲み込まれ、
身を投じてすべてを失い堕落する人々。
そんな奴らを、ポーカーフェイスの彼は静かに見つめている。
そして、
That's not the shape of my heart 「俺の心はそんなものを求めてはいない」と。
彼は奴らとは違い、何か高尚なものを、その答えを求めている存在だ。
しかし、彼の心の形はどんなものなのか、は語られていない。
なぜなら、ギャンブラーである彼は常に仮面をかぶっているからだ。
本当は愛していると伝えたい相手がいるのに、
仮面をつけて生きている自分にはそんな価値はない
という悲痛な叫びにも聞こえる。
彼もまた、自分の本当の心の形「Shape of My Heart」を探して彷徨っているのではないだろうか。
総じて私がこの曲から受けたメッセージは、
低俗で物質的なものであれ、高尚で神秘的なものであれ
人はそれを求めれば求めるほどに、自分の本当の心の形が分からなくなっていくという社会におけるパラドックスだ。